Полет длиною в жизнь Сент-Экзюпери
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения
Автор:
Kamran Khidirov
-
31 июля 1944 года Сент-Экзюпери отправился с аэродрома Борго на острове Корсика в разведывательный полёт и не вернулся.
69 лет назад не стало одного из самых искренних и талантливых писателей Антуана Де Сент-Экзюпери. В его книгах, равно как и в жизни, тесно переплелись любовь к жене, ностальгия по детству и множество других чувств и переживаний, глубоких и личных. За то немногое время, что отвела ему судьба, он успел опубликовать большое количество рассказов, которые были удостоены самых престижных литературных наград.
Безусловно, главным достижением его творческого мастерства стала аллегорическая сказка «Маленький принц», в которую автор вложил огромную любовь ко всему человечеству и душу. Эта трогательная повесть глубоко автобиографична: образ героя тесно связан с личностью самого Антуана, с тем, что им было пережито в детстве. Именно эта наивная искренность и покорила сердца миллионов читателей по всему свету.
AdMe.ru собрал для вас лучшие цитаты из книг Сент-Экзюпери, в которых заложены весь жизненный опыт и сердце известного французского писателя.
О взрослых и детях
- Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр.
- Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит.
- Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека.
- Дети должны быть очень снисходительны к взрослым.
- Взрослые никогда ничего не понимают сами, и для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.
- Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», — они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», — и тогда они восклицают: «Какая красота!»
О любви
- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- Настоящая любовь начинается там, где ничего не ждут взамен.
- Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.
- Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом — смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне не нужны. Пшеничные поля ни о чем мне не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, когда ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне тебя. И я полюблю шелест колосьев на ветру...
- Люди забираются в скорые поезда, но они сами не понимают, чего они ищут, — сказал Маленький принц, поэтому они не знают покоя, бросаются то в одну сторону, а то в другую... — И все напрасно... Глаза слепы. Искать надо сердцем.
- Не смешивай любовь с жаждой завладеть, которая приносит столько мучений. Вопреки общепринятому мнению, любовь не причиняет мук. Мучает инстинкт собственности.
- Любимый цветок — это в первую очередь отказ от всех остальных цветов.
- Если ты любишь без надежды на взаимность, молчи о своей любви. В тишине она сделается плодоносной.
- Разлука научит тебя любить по-настоящему.
О дружбе
- У людей уже не хватает времени, чтобы что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и поэтому люди больше не имеют друзей.
- Мой друг никогда мне ничего не объяснял. Может быть, он думал, что я такой же, как он.
- Это очень печально, когда забывают друзей. Не у всякого был друг. И я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр.
- Хорошо иметь друга, даже если тебе скоро помирать.
- Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете...
- Дружбу я узнаю по отсутствию разочарований, истинную любовь по невозможности быть обиженным.
- Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете.
О вечном
- — А где же люди? — вновь заговорил наконец Маленький принц. — В пустыне все-таки одиноко...
— Среди людей тоже одиноко, — заметила змея. - Хоть человеческая жизнь дороже всего на свете, но мы всегда поступаем так, словно в мире существует нечто ещё более ценное, чем человеческая жизнь... Но что?.
- Ты живешь в своих поступках, а не в теле. Ты — это твои действия, и нет другого тебя.
- Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.
- Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы.
- Ты ищешь смысла в жизни; но единственный ее смысл в том, чтобы ты наконец сбылся.
- Горюют всегда об одном — о времени; которое ушло, ничего по себе не оставив, о даром ушедших днях.
Маленький принц
Интересные факты о произведении:
- «Маленький принц» был нетипичным произведением для Экзюпери, до этого он не писал детских книг. Сказка была написана в 1942 году в Нью-Йорке незадолго до смерти писателя.
- «Маленький принц» считается самой читаемой и переводимой книгой на французском языке, она была переведена на 250 языков и диалектов, в том числе на язык Брайля для слепых.
- По всему миру с 1943 года было продано более 140 миллионов экземпляров сказки.
- Впервые знаменитая сказка Экзюпери вышла не в оригинале, а в переводе на английский язык. Она была опубликована в США в 1943 году издательством Reynal & Hitchcock. На французском сказку опубликовало издательство Editions Gallimard только в 1946 году.
- На русский язык «Маленького принца» перевела известная советская переводчица Нора Галь (Элеонора Гальперина). Первоначально она перевела сказку с французского для дочерей своей подруги, писательницы Фриды Вигдоровой. «Маленький принц» в переводе Норы Галь был опубликован в 1959 году в журнале «Москва».
- Все герои сказки имеют своих прототипов. Образ самого принца глубоко автобиографичен. Роза, которую маленький принц любит и охраняет, — его красивая, но капризная жена, латиноамериканка Консуэло. А лис — хороший друг Экзюпери Сильвия Рейнхардт, которая помогала ему в трудные времена.
Смотрите также:
Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети
Лучшие комментарии:
–11+
Человек-дракон.
Смертельно раненый дракон упал в море, подняв огромную волну, захлестнувшую планету людей горем и пустотой. Соленая вода быстро погасила пламя, и опустила на дно его разбитое тело, вместе с не покинувшим свое место седоком. Всадник погиб вместе с драконом, так, как хотел погибнуть всегда - в полете, в бою. Погиб так, как считал правильным - не бросив своего крылатого друга, с которым за долгие годы стал почти одним существом. Человек-дракон.
Море быстро успокоилось, враг сделал круг над местом гибели Всадника, и улетел. Когда долгое ожидание закончилось, друзья простились с ним, тихо отдав морю часть своих сердец.
Близорукий человек в сером костюме вздохнул, и простым карандашом вычеркнул имя Человека-дракона из разлинованного листочка.
- Один Всадник плюс один дракон, - бормотал он, недовольно сверкая очками на тусклую лампу, - ничего не поделаешь, приходиться с этим мириться. Война - это расходы, чем дольше мы воюем, тем больше тратим. Если бы мы отказались от войны, то сэкономили бы...
И он занялся подсчетами на обратной стороне того же листа. До серого костюма не докатилась волна, накрывшая планету людей. И некому объяснить близорукому клерку, что свобода и мир - не только цифры и слова, но и жизни. Даже таких, как Всадник. Да и не нужно объяснять, это бесполезно и глупо. Он не поймет тяжести утраты. Картина украсит серую каменную стену, но сама стена никогда не оценит этого, и не отблагодарит вас.
Да и Бог с ним, с близоруким клерком. Даже если таких, как он, десятки, сотни, тысячи. Гораздо важнее, что Лис вдруг спрятал черный нос в пушистых лапах. Удав не стал глотать слона, пьяница выпил с горя, а не от стыда. Две принцессы, в затерянном доме с скрипучими полами, заплакали, а маленький мальчик в красивой мантии на миг закрыл лицо ладонями. А потом занялся уборкой, готовясь к приходу гостя. Роза опустила свою прекрасную голову, а на ее лепестках выступила роса, хотя было уже поздно.
Его друзья, пролетая на своих драконах над морем, еще долго звали Всадника по имени. Море - слишком большая могила даже для него, и неизвестный морской ангел, годы спустя, отметил место гибели скромным браслетом. Место, где остановилось сердце человека с благородной кровью и непобедимыми крыльями дракона.
Антуан де Сент-Экзюпери 29 июня 1900 г. - 31 июля 1944 г.
(С) 2010.
Смертельно раненый дракон упал в море, подняв огромную волну, захлестнувшую планету людей горем и пустотой. Соленая вода быстро погасила пламя, и опустила на дно его разбитое тело, вместе с не покинувшим свое место седоком. Всадник погиб вместе с драконом, так, как хотел погибнуть всегда - в полете, в бою. Погиб так, как считал правильным - не бросив своего крылатого друга, с которым за долгие годы стал почти одним существом. Человек-дракон.
Море быстро успокоилось, враг сделал круг над местом гибели Всадника, и улетел. Когда долгое ожидание закончилось, друзья простились с ним, тихо отдав морю часть своих сердец.
Близорукий человек в сером костюме вздохнул, и простым карандашом вычеркнул имя Человека-дракона из разлинованного листочка.
- Один Всадник плюс один дракон, - бормотал он, недовольно сверкая очками на тусклую лампу, - ничего не поделаешь, приходиться с этим мириться. Война - это расходы, чем дольше мы воюем, тем больше тратим. Если бы мы отказались от войны, то сэкономили бы...
И он занялся подсчетами на обратной стороне того же листа. До серого костюма не докатилась волна, накрывшая планету людей. И некому объяснить близорукому клерку, что свобода и мир - не только цифры и слова, но и жизни. Даже таких, как Всадник. Да и не нужно объяснять, это бесполезно и глупо. Он не поймет тяжести утраты. Картина украсит серую каменную стену, но сама стена никогда не оценит этого, и не отблагодарит вас.
Да и Бог с ним, с близоруким клерком. Даже если таких, как он, десятки, сотни, тысячи. Гораздо важнее, что Лис вдруг спрятал черный нос в пушистых лапах. Удав не стал глотать слона, пьяница выпил с горя, а не от стыда. Две принцессы, в затерянном доме с скрипучими полами, заплакали, а маленький мальчик в красивой мантии на миг закрыл лицо ладонями. А потом занялся уборкой, готовясь к приходу гостя. Роза опустила свою прекрасную голову, а на ее лепестках выступила роса, хотя было уже поздно.
Его друзья, пролетая на своих драконах над морем, еще долго звали Всадника по имени. Море - слишком большая могила даже для него, и неизвестный морской ангел, годы спустя, отметил место гибели скромным браслетом. Место, где остановилось сердце человека с благородной кровью и непобедимыми крыльями дракона.
Антуан де Сент-Экзюпери 29 июня 1900 г. - 31 июля 1944 г.
(С) 2010.
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения
Популярные сообщения из этого блога
Азербайджанские Словечки!
Автор:
Kamran Khidirov
-
Антон =LogDog= Демиров пише?26 мая 2007 в 22:46 А еще балон- 3-ехлитровая банка=) Антон =LogDog= Демиров пише?29 мая 2007 в 5:48 А еще хияр=) или Хыяр=)) Антон =LogDog= Демиров пише?29 мая 2007 в 5:51 Бадымчан,чигал-бас,келле,зибиль-?1? ?2?то тоже популярные словечки=) Анар *7 дней до конца* Фейзуллаев пише?31 мая 2007 в 19:44 Ээээ... Антончик, а как же перевод? :) Ну давай я попытаюсь за тебя! Бадымчан - то же что и хияр. :) Чигал-бас - Жулик, шулер (хорошое слочечко). Келле - Умный. Зибиль - Не нужная вещь. Орхан Рзаев пише?31 мая 2007 в 20:05 САЛАМ МИЛЛЕТ!!!!!!! Сабишка Тагиева пише?31 мая 2007 в 21:08 здрасти.) Большое спасибо за приглашение, буду здесь изучать почти родной язык.) Эльнур ♥Монтинский♥ Мехтиев пише?1 июня 2007 в 9:23 Атанщик - Кидала Мырт - прикол Пул джырыр - Денег куры не клюют Тапш - перевода не имеет, но очень распространено в России Гатых - (ругательное) Кефир Гет гарнывы гашы - Пошел
Тайна бани, обогреваемой единственной свечой
Автор:
Kamran Khidirov
-
Наверняка, многие из вас слышали о расположенной в иранском Исфахане бане, на протяжении многих веков обогреваемой за счет единственной свечи. Автором проекта бани и ее архитектором был один из известных религиозных деятелей XVII века, ученый с энциклопедическими познаниями Шейх Бахаи. Ученый Шейх Бахаи, настоящее имя которого Бахаудддин Мухаммед Амули, был знатоком фикха, геометрии, тафсира, изречений, и наряду со знанием чисто религиозных наук имел большие знания и в светских науках. Имеются ценные расследования шейха в математике, геометрии, астрономии, географии. Шейх Бахаи был талантливым поэтом, он писал стихи религиозного содержания и на арабском, и на персидском языках, был знатоком метафизики. Помимо этого, шейх Бахаи был любимым визирем авторитетного государственного деятеля и правителя Сефевидов Шаха Аббаса. И сегодня многие открытия Шейха Бахаи поражают. Примером могут служить «качающиеся минареты», построенные близ Исфахана, которые по сей день сохранили св
Yene bu Seherde uz uze geldik
Автор:
Kamran Khidirov
-
Yene bu şeherde üz-üze geldik, Neyleyek, ayrıca şeherimiz yox. Belke de biz xoşbext ola bilerdik, Belke de xoşbextik xeberimiz yox.. Aradan ne qeder il keçib gören, Tanıya bilmedim, seni bağışla! Men ele bilirdim sensiz ölerem, Men sensiz ölmedim, meni bağışla! "Ölmedim" – deyirem, ne bilim axı, Belke de men sensiz ölmüşem hele, Qebirsiz, kefensiz ölmüşem ele, Belke de biz onda ayrılmasaydıq... Ne men indikiyem, ne sen indiki... Ayrıldıq şeytanı güldürdük onda, Bu ilin, bu ayın, bu günündeki, Ele bu küçenin bu tinindeki, Meni de, seni de öldürdük onda. ....Sağımız, solumuz adamla dolu, Qol-qola kişiler qadınlar keçir. Özünden xebersiz ömründe min yol, Özünü öldüren adamlar keçir. Keçir öz qanına batan adamlar Bir de ki, qan hanı?Qan axı yoxdu... Hamı günahkardı dünyada amma, Dünyada heç kesin günahı yoxdu. Bizsiz yazılmışdı bu tale, bu bext, Sapandan atılan bir cüt daş idik. Belke de dünyada on-on beş il yox, Min il bundan qabaq ayılmışıq biz... Halal yolumuz deyişib ne
___
Если ты интересуешься вопросами смысла жизни/любви/дружбы и по каким-то причинам (не важно каким именно) не читал/а "Маленького Принца" - обязательно прочти. Если у тебя плохое настроение и что-то/с кем-то не ладится - обязательно прочти. Если у тебя все ОК и жизнь бьет ключом - значит ты уже читал/а ;)